애들한테서 소식 왔어요? 子供達から連絡来ました?
韓国語フレーズで韓国語勉強しましょう。
今回は「子供達から連絡来ました?」というフレーズをご紹介します。
フレーズを音声で聞いてネイティブ発音を練習してみてください♪
フレーズ基本情報
韓国語ハングル | 애들한테서 소식 왔어요?韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [エドゥランテソ ソシゴァッソヨ] |
意味 | 子供達から連絡来ました? |
「애」と「들」で「애들」、意味は「子供達」になります。
「아이들」も同じ意味です。
「한테서」は「에게서」と同じ意味で、口語的に言った「〜から」「〜より」です。
このように、会話では「에게」より「한테」をよく使います。
感覚としては「한테」は会話で良く使う「〜に」「〜から」だとすると、「에게」は文章的な?「〜に」や「〜にて」「〜より」のようにかたい言い方に聞こえます。だからか文章とかでは「에게」を使いがちです。
では、ビジネスの会話ではどうか?堅苦しい場面じゃない場合「에게」も「한테」のどちらも使うと思います。
ちなみに、ビジネスじゃなくても「誰々に」を丁寧に言うなら「에게」じゃなく「께」を使います。
「소식」とは「消息」を読んだものですが、韓国では「便り」や「音沙汰」または「連絡」の意味でも使います。
「소식이 오다」で「便りが来る」「連絡が来る」
「소식이 있다」で「音沙汰がある」「知らせがある」
上記のようにひとまとめで理解して会話に取り入れてみましょう♪
「왔어요」は「오다」の活用です。一応文法が気になる方のために載せておきますね(*’▽’)
오다 + ~았어요 / ~었어요 = 왔어요
どのように活用を完成させるかはそれぞれ違いがあるかなと思い、2個載せてみました。笑
この韓国語フレーズに使われてる単語はこちら
※公開済みの単語のみ載せています。その他の単語も順次アップしていきたいと思います。