뵙게 돼서 반가워요. お会いできて嬉しいです。
韓国語フレーズで韓国語勉強しましょう。
今回は「お会いできて嬉しいです。」というフレーズをご紹介します。
フレーズを音声で聞いてネイティブ発音を練習してみてください♪
フレーズ基本情報
韓国語ハングル | 뵙게 돼서 반가워요.韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [ポェプッケ トェソ パンガウォヨ] |
意味 | お会いできて嬉しいです。 |
今回のフレーズは初めてお会いする人に使うフレーズ「뵙게 돼서 반가워요.」です。
意味は「お会いできて嬉しいです」です。
ちゃんと訳すと「お目にかかれて嬉しいです」になると思いますが、「お目にかかれて」はかなり固い感じがします。
だからか、私は、日本語で「お目にかかれて」より「お会いできて」を使うことが多いです。
韓国語で言う「뵙게 돼서」は私的にそんなに固い言葉ではありませんし、ビジネスじゃなくても使うことがあるので、「お会いできて」と訳しました。
いつものようにフレーズを解体してみたいと思います(笑
「~게 되다」は「〜するようになる」という意味で使われます。
なので、「뵙게 돼서」これまた敬語でありがちな遠回しな「お目にかかれるようになって」が正式な?直訳になりますね。
んじゃ「뵈어서 반가워요.」というのか?
言いません。
そもそも뵙다には子音から始まる語尾以外は使えなく、母音から始まる語尾を使うには「뵈다」というもう一つの単語が使われることになります。
これはまた今度別の記事で紹介できればと思います。(^-^; 설명 힘들다…(説明苦手)
「반갑다」は形容詞で「嬉しい」「喜ばしい」の意味です。
ㅂ変則ってやつ、最近知りました。
語幹が「ㅂ(비읍/ビウプ)」パッチムで終わる単語は、この「ㅂ変則」が適用されるんだそうです。
「반갑다」の語幹は「반갑」、語幹の最後の音「갑」が「ㅂ(비읍/ビウプ)」パッチムで終わる場合、その「ㅂ」を大胆にも取ってしまいます!そして、「우」を追加♪
반갑다 => 반갑 => 반가 + 우
そして、語尾の「~어요」と合体♪
반가우 + ~어요 = 반가우어요 => 반가워요
面白い!こんなルールがあったなんて(笑
韓国語の「お会いできて嬉しいです」を文法も理解した上で使えると、ただ丸暗記より自意識が変わる気がしてアップしてみました♪
読んでくれてありがとうございます(^-^) 읽어주셔서 감사합니다♪
この韓国語フレーズに使われてる単語はこちら
※公開済みの単語のみ載せています。その他の単語も順次アップしていきたいと思います。