韓国語の表現【울다 동이 튼다】[ウルダ トンイ トゥンダ] 泣いてて夜明けが来る、泣いてたら夜明けが来る
韓国語の表現「울다 동이 튼다(ウルダ トンイ トゥンダ)」の使い方を勉強してみましょう。
日常会話で使える韓国語や直訳では理解するのに難しい表現、今回は「울다 동이 튼다」についてです。
和訳すると意味は「泣いてて夜明けが来る」「泣いてたら夜明けが来る」などになります。
K-POP歌詞でも韓国語表現の意味を見てみましょう♪
韓国語表現「울다 동이 튼다」の基本情報
韓国語ハングル | 울다 동이 튼다韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [ウルダ トンイ トゥンダ] |
意味 | 泣いてて夜明けが来る、泣いてたら夜明けが来る |
歌詞のタイトル「웃다 울다」の「웃다」は「笑う」で「울다」は「泣く」です。
直訳ですと「笑う泣く」ですが、これは「웃다가 울다」を短く言ったもので、「笑っては泣く」を意味します。
ユ・ソンウン / 유성은「愛が育つから / 사랑이 자라서」の歌詞
メンチョム アイチョロム ウルダ ジョムジョム チュオッソグル ヘメダ
맨 첨 아이처럼 울다 점점 추억 속을 헤매다
一番最初 子供のように泣いてて だんだん想い出の中を彷徨って
今回は「울다」と「헤매다」で見てみましょう。こちらも「울다가」と「헤매다가」が短くなったものですので、「울다」は「泣く」ではなく「泣いてて」、「헤매다」は「彷徨う」ではなく「彷徨って」のように訳すことができます。
SISTAR「Give It To Me」の歌詞
ウンダ ハルジョンイル ウルダ ドンイ トゥンダ
운다 하루 종일 울다 동이 튼다
泣いてる一日中 泣いてたら夜明けが来る
「울다 동이 튼다」は「울다가 동이 튼다」を省略したもので、「泣いてて夜明けが来る」または「泣いてたら夜明けが来る」という意味になります。
このように「울다가」の「가」は省略して、「울다~」として使うことが多々あります。
下にその他での使い方で例文を作ってみました。
例文
- 공부하다가 밤샜다[コンブハダガ パムセッタ]
- 勉強してたら夜が明けた
勉強してて夜が明けた
- 공부하다 밤샜다[コンブハダ パムセッタ]
- 勉強してたら夜が明けた
勉強してて夜が明けた
「울다 동이 튼다」の関連単語を見る
※公開済みの単語のみ載せています。その他の単語も順次アップしていきたいと思います。