요즘 스트레스인지 술 생각만 난다.

2019年02月11日 公開
韓国語요즘 스트레스인지 술 생각만 난다.
意味この頃ストレスなのかお酒のことばかり浮かぶよ。
読み方[ヨジュ ストゥレスインジ スゥ センガンマン ナンダ]
発音

今回は「最近○○なのか」と「○○のことばかり考えてる」の表現をご紹介したいと思います。

요즘」は「요즈음」の縮約形として良く使われます。

요즘
[ヨジュ]この頃、近頃、最近

似た単語で「요새」があります。요繋がりとして一緒に知っておくと便利♪

요새
[ヨセ]この頃、近頃

「○○なのか」の表現は「○○인지」でOK!
前に来るのは名詞または副詞になります。パッチムで終わる終わらない関係なく使えるので[インジ]だけ覚えておくと簡単です!

 

「○○のことばかり考えてる」は、「○○ 생각만 난다」で表現します。
直訳すると「○○考えだけ浮かんでる」または「○○な思考ばかり生じる」かな。
日本語にすると変になるけど、語彙力がある人ならこの変な日本語を覚えておけば、逆に韓国語として使う時‘日本語を韓国語に訳すだけ’になるから楽じゃありませんか?

그런 생각으로 저는 직역으로 공부하는 방법도 추천하고 있습니다! ^-^
そういう考えで私は直訳で勉強する方法もオススメしています。

「○○ 생각만」の○○も名詞です。

動詞「나다」についてはこちら↓

나다
[ナダ]起こる、出来る、生じる

では、語尾違いで練習してみてください♪

○○ 생각만 난다.
○○ 생각만 나요.
○○ 생각만 납니다.

シェアする

関連する記事