韓国語の表現【끌리게 만들어】[ックルリゲ マンドゥロ] 魅かれさせるの
韓国語の表現「끌리게 만들어(ックルリゲ マンドゥロ)」の使い方を勉強してみましょう。
日常会話で使える韓国語や直訳では理解するのに難しい表現、今回は「끌리게 만들어」についてです。
和訳すると意味は「魅かれさせるの」などになります。
K-POP歌詞でも韓国語表現の意味を見てみましょう♪
韓国語表現「끌리게 만들어」の基本情報
韓国語ハングル | 끌리게 만들어韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [ックルリゲ マンドゥロ] |
意味 | 魅かれさせるの |
基本は下記記事「~게 만들다」と同様で、「~게 만들어」は語尾を変えただけの表現です。
「만들어」は「作る、作るの」ですが、「~게 만들어」は「〜のように作る」のほか「〜のようにさせる」という意味にもなるんですね。
BoA「Kiss My Lips」の歌詞
ネゲ ックルリゲ ノル マンドゥロ
내게 끌리게 널 만들어
私に惹かれるように君をさせるの
「내게 끌리게 널 만들어」の和訳は「私に引かれるように君をさせるの」です。
歌詞なので詩的要素が強いのかと思います。
会話で言うとしたら「널 내게 끌리게 만들어」のほうがわかりやすい文法かもです。
「君を私に引かれるようにさせる」=「君が私に魅かれさせる」
BoA「Only One」の歌詞
チャガウン ジョンジョッ ウリル オルゲ マンドゥロ
차가운 정적 우릴 얼게 만들어
冷たい静寂 私たちを凍らせるの
「얼게 만들어」は「凍るようにさせる」⇒「凍らせる」です。
「얼리다=凍らせる」という使役があるのですが、「얼려」と言うと「アイスを作る」って意味合いが強いからか、「動けないようにかためる」と言った意味で「얼게 만들어」のほうを使ったのかもしれませんね。
WINNER 「공허해 / むなしい / EMPTY」の歌詞
チュウィ サラムドゥレ トンジョンエ ヌンビチ ナル ジュッケ マンドゥロ
주위 사람들의 동정의 눈빛이 날 죽게 만들어
周囲の人々の同情の視線が僕を死なせる
「죽게 만들어」は「死ぬようにさせる」⇒「死なせる」の意味で、こちらも「얼다/얼리다」同様、「죽다」の使役「죽이다=死なせる、殺す」を使って「죽여」とも言うことができます。
この「~게 만들어」の表現は「〜のように仕向ける」という意味があって、「끌다=魅く」「얼리다=凍らせる」「죽이다=死なせる、殺す」よりもちょいっと間接的に感じますね。
歌詞の意味をまとめると↓🤓
- 끌리게 만들어
- 魅かれさせる、惚れさせる
- 얼게 만들어
- 凍らせる
- 죽게 만들어
- 死なせる
実際会話で「~게 만들어」と話す時は、大体「誰かが、誰かに、○○のようにさせてる」状態を説明する時使うことが多いです。
「그가 나를 힘들게 만들어」は「彼が私を疲れるようにする」⇒「彼が私を疲れさせる」です。
日本語と韓国語が頭で勝手に切り替わるようになる前って、日本語で考えてから韓国語に置き換えると思いますので、日本語ではあまりこういう言い回しはしないと思いますが、「~게 만들다」のことを「○○になるようにする」「○○になるようにさせる」などと覚えるとどうだろう・・・?と思う今日この頃でした。笑
「끌리게 만들어」の関連単語を見る
※公開済みの単語のみ載せています。その他の単語も順次アップしていきたいと思います。