~란 말이니 [~ラン マリニ] 〜ってことなの?
韓国語表現「~란 말이니」の基本情報
韓国語ハングル | ~란 말이니 |
---|---|
ハングルのフリガナ | [~ラン マリニ] |
意味 | 〜ってことなの? |
FTIsland「Hello Hello」の歌詞
ジョンマル ナル ットナルコラン マリニ
정말 날 떠날 거란 말이니
本当に僕を去るつもりって言ってる?
また出ました、말 笑
~란 말이니は「〜ってことなの?」「〜ってことを言ってるの?「~するつもりって言ってるの?」と、記号はついていなくても、隠れハテナ(?)が付く意味になります。
- ~단 말이야 / ~단 말이다
- ~ということだよ/~ということだ
- ~단 말이에요
- ~ということです
- ~단 말이지
- ~ということだね?
- ~단 말이니
- ~ということなの?
- ~단 말이에요?
- ~ということですか?
- ~단 말이지요?
- ~ということですよね?
上の~단 말~と同じように、~란 말~も最後に付く言葉でニュアンスが変わってきます。
前に来る言葉無しで日本語に訳すと、~단 말~も~란 말~も同じ意味になります。
- ~란 말이야 / ~란 말이다
- ~ということだよ/~ということだ
- ~란 말이에요
- ~ということです
- ~란 말이지
- ~ということだね?
- ~란 말이니
- ~ということなの?
- ~란 말이에요?
- ~ということですか?
- ~란 말이지요?
- ~ということですよね?
☆2018.06.01追記
以前、この説明を韓国語の文法に対する知識が全くないまま書いていて、改めて読むとなんだかめちゃくちゃなこと言ってんなーと我ながら思ってしまいました(笑
「~단」と「~란」の違い
「~단」:動詞・形容詞(例:하다)+ ~단 말이니 = 한단 말이니?「するってことなの?」
「~란」:名詞・副詞など(例:오늘)+ ~란 말이니 = 오늘이란 말이니?「今日ってことなの?」
んで、今回「떠날 거란 말이니」は、動詞の「떠나다」ですが、あとに「~거」がついて「떠날 거=発つもの、去ること」=名詞化しています。
それで「~란 말이니」が使われているんです♪
![韓国語単語・ハングル 떠나다 [ットナダ] 去る、離れる、立つ、関係を断つ、旅に出る、亡くなる 意味・活用・読み方と音声発音](https://marisha39.com/wp-content/uploads/ddunada-180x135.png)
떠나다[ットナダ]去る、離れる、立つ、関係を断つ、旅に出る、亡くなる
上記の例「오늘이란 말이니?」の「오늘」は最後の文字がパッチムで終わる単語なので、発音をなめらかにするために「이」が追加されて「오늘이란 말이니」となっています。
参考にして頂けるとうれしいです♪
関連・おすすめの表現解説♪
![韓国語で表現 ~란 말이야 [~ラン マリヤ] ~って言ってるんだよ、~ってことだよ 歌詞で勉強](https://marisha39.com/wp-content/uploads/lanmaliya01-180x135.png)
~란 말이야[~ラン マリヤ]~って言ってるんだよ、~ってことだよ
![韓国語表現 사랑한단 말이야 [サランハンダン マリヤ] 愛してるって言ってるの、愛してるんだってば、愛してるんだよ 歌詞で勉強](https://marisha39.com/wp-content/uploads/maliya01-180x135.png)
사랑한단 말이야[サランハンダン マリヤ]愛してるって言ってるの、愛してるんだってば、愛してるんだよ