아프지 마요. 元気でね。体調崩さないでね。
韓国語フレーズで韓国語勉強しましょう。
今回は「元気でね。」「体調崩さないでね。」という意味で使うフレーズをご紹介します。
フレーズを音声で聞いてネイティブ発音を練習してみてください♪
フレーズ基本情報
韓国語ハングル | 아프지 마요.韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [アプジマヨ] |
意味 | 元気でね。 体調崩さないでね。 |
「아프지 마요」をGoogle翻訳でまわしたら「痛くないで」と出ました。
直訳すると「痛くならないで」になるかな。
でも・・・確かに、これはどう訳せばいいんだ?どうニュアンスで言うんだ?って気になる方が多いかもですね。
これは「気をつけてね」的な、挨拶?のような感覚で使うことができて、
ニュアンスは「元気でね」とか「体調崩さないでね」に近いです。
挨拶で「体調崩さないで」と言うことは不自然ですが、
もし相手が‘風邪を引いていた’とか‘ストレスで体調を崩しがち’だったりの情報があった場合にかける言葉と思えばいかがでしょう。
実際は相手が具合悪かったという事実がなくても、‘風邪が流行っている’とか‘花粉がひどい時期だから’などの体調を悪くする原因がある場合も「気をつけてね」の意味で使うことも多いです。
「気をつけて=조심해요」と言うこともできますが、その先を行った感覚というのでしょうか。‘風邪にかかる’また‘花粉症で苦しいだろう’という前提・予測で「あまり苦しみませんように」の気持ちを伝える言い回しに思えます。
完全、個人的な感覚で解説してるのでご了承ください♪
会話例
- ㄱ. 코로나 때문에 고생이 많죠. 괜찮아요?[コロナッテムネ コセンイ マンチョ コェンチャナヨ]
- コロナのせいで大変ですよね。大丈夫ですか?
- ㄴ. 네. 전철 타는 게 제일 무서워요.[ネ チョンチョル タヌンゲ チェイル ムソウォヨ]
- はい。電車乗るのが一番怖いです。
- ㄱ. 걱정이네요. 조심하고... 아프지 마요.[コクッチョンイネヨ チョシマゴ アプジマヨ]
- 心配です。気をつけて... 体調崩さないようにね。
コロナウイルスで皆苦しい思いをしてるに違いないですが、負けませんように!一緒に乗り切りましょうね!(^-^;
코로나바이러스로 모두 고초를 겪고 있을 거라 생각되지만 지지 맙시다! 함께 이겨냅시다!
この韓国語フレーズに使われてる単語はこちら
※公開済みの単語のみ載せています。その他の単語も順次アップしていきたいと思います。