오늘은 너무 많이 걸어서 그런지 다리가 아파요. 今日いっぱい歩きすぎたからか脚が痛いです。
韓国語フレーズで韓国語勉強しましょう。
今回は「今日いっぱい歩きすぎたからか脚が痛いです。」というフレーズをご紹介します。
フレーズを音声で聞いてネイティブ発音を練習してみてください♪
韓国語ハングル | 오늘은 너무 많이 걸어서 그런지 다리가 아파요. |
---|---|
意味 | 今日いっぱい歩きすぎたからか脚が痛いです。 |
ハングルの読み方 | [オヌルン ノム マニ コロソ クロンジ タリガ アパヨ] |
発音 |
「너무 많이 걸어서」+「그런지」を直訳すると「とてもいっぱい歩いて」+「そうであるからか」になります。
わざわざ直訳をしてる理由は、私自身が英語などを勉強する時に辞書で一単語ずつ調べて行くタイプだからかもしれません(笑
「너무 많이 걸어서」=「とてもいっぱい歩いて」の理由で、「다리가 아파요」=「脚が痛いです」でいい気がします。
そう、「그런지」は要らないじゃないか?!ってことです(笑
でも、少し遠まわしに・絶対的な原因ではないかもしれない可能性を含めて「그런지」をつけることで、
「いっぱい歩きすぎたせいかどうか定かではない」「きっと歩きすぎたせいだとは思うが…」って感じに出来ます。
ニュアンスとして「いっぱい歩いた“からか”」の“~からか”にあたる表現だと思うと簡単かも?!
「歩きすぎて」みたいに「~しすぎた」という言い方は「너무」をつけて表現します。
例文
- 너무 많이 먹었나 봐.[ノム マニ モゴンナボァ]
- 食べ過ぎたみたい。
- 너무 열심히 하지 마요.[ノム ヨルシミ ハジ マヨ]
- 頑張りすぎないでね。
- 너무 한거 아냐?[ノム ハンゴ アニャ]
- やりすぎじゃない?