포장 되나요?

2019年03月26日 公開
韓国語포장 되나요?
意味持ち帰りできますか?
読み方[ポジャンドェナヨ]
発音

「포장」は「包装」のことで、「포장하다」だと「包装する」「包む」の意味で使われます。

「되나요?」は「できますか?」「できるんでしょうか?」を表現できます。

別の言い方だと「포장 돼요?」と聞くことも可能です。

「돼요?」も意味は同じですが、ニュアンスが違います。「できますか?」「できます?」と理解しておくといいでしょう。

ここまで「포장」を使った言い方でしたが、直接的な「持ち帰り」の意味は持っていません。
そのため、お店によっては「ギフト包装」のことと勘違いされるかもしれません。
食べ物屋さんで「포장」と言うと「持って帰りたい」という意味で理解してもらえますし、ギフト包装をしてるアクセサリー屋さんだと「プレゼント用」として思ってもらえるでしょう。
便利な表現ですよね♪

もう少し丁寧な言い方はこちら↓

포장해주실 수 있어요?[ポジャンヘジュシスイッソヨ]
包装して頂くことできますか?
包装して頂けますか?

 

「持ち帰り」という便利な単語は、韓国語でまだ聞いたことがないです。新造語ができてたらあるかも(笑

「持って帰る」は「가지고 가다」「갖고 가다」と言います。

가지다/갖다 + ~고 + 가다 = 가지고 가다/갖고 가다

갖다」は「가지다」の短縮系で、意味は同じです。

「持って帰る」は「持って(家に)帰る」だとして、これを韓国語に直訳すると「가지고 돌아가다」になります。
しかし、この場合、韓国語では「帰る」ってことを、他人にわざわざ「돌아가다」とは説明しません。そのため韓国語らしく訳すと「가지고 가다」になるんですね。
ただ「가지고 가다」を使って「가지고 가도 돼요?」と店員に尋ねたら「持って行ってもいいですか?」になり、まるで盗みの許可を得ているかのように聞こえてしまうかもしれません(笑
そのため、日本での「持ち帰り」を直訳して韓国語にするのはオススメできません ㅠ.ㅠ

長くなりましたが、今日はここまで♪

シェアする

関連する記事