韓国語の表現【꼭 나여야만 했니】[コンナヨヤマンヘッニ] 私じゃなきゃダメだったの?
韓国語の表現「꼭 나여야만 했니(コンナヨヤマンヘッニ)」の使い方を勉強してみましょう。
日常会話で使える韓国語や直訳では理解するのに難しい表現、今回は「꼭 나여야만 했니」についてです。
和訳すると意味は「私じゃなきゃダメだったの?」などになります。
K-POP歌詞でも韓国語表現の意味を見てみましょう♪
韓国語表現「꼭 나여야만 했니」の基本情報
韓国語ハングル | 꼭 나여야만 했니韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [コンナヨヤマンヘッニ] |
意味 | 私じゃなきゃダメだったの? |
2NE1「착한 여자 / 優しい女 / Good to You」の歌詞
コッ ナヨヤマン ヘッニ ドデチェ ウェ クレッニ
꼭 나여야만 했니 도대체 왜 그랬니
私じゃなきゃダメだったの? 一体、どうしてそうしたの?
꼭 나여야만 했니を和訳で「私じゃなきゃダメだったの?」としましたが、直訳だと「きまって私であるべきだったの」になります。
ハテナ(?)はついていないですが、「했니」の最後に使われてる「니」は、疑問の表現になります。
ニュアンスとしては「君の気持ちが冷めて傷つけて別れる相手が、私であるべきだったのか」って意味になります。
この場合の「하다」は補助形容詞で、文型は「~아야 / ~어야 하다」を抑えましょう♪
直訳ですが、下に例を書き出してみます。
나여야 하다 私であるべきだ
나여야만 하다 私だけであるべきだ
나여야 했다 私であるべきだった
나여야만 했다 私だけであるべきだった
「꼭 나여야만 했니」の関連単語を見る
※公開済みの単語のみ載せています。その他の単語も順次アップしていきたいと思います。