눈길도 주지 마 [ヌンキルド チュジマ] 目もくれないで、目もやらないで
韓国語表現「눈길도 주지 마」の基本情報
韓国語ハングル | 눈길도 주지 마韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [ヌンキルド チュジマ] |
意味 | 目もくれないで 、目もやらないで |
BoA「Kiss My Lips」の歌詞
アニミョン ネゲ ヌンキルド チュジマ BABY
아니면 내게 눈길도 주지 마 BABY
「目が行く」の눈길이 가다はどちらかと言うと「(勝手に)あるもの・人を見てしまう」といったニュアンスがあります。
今度は「見ないで」の 눈길도 주지 마 です。
原型にすると 눈길을 주다 で「目をくれる/目をやる」の意味です。ここで言う「目」は「視線」の意味を含んでいると思います。
눈길이 가다 の反対は 눈길이 오다 になるかと思いきや、あまり使いません。(使ってるのを聞いたことがありませんw)
눈길이 오다 より自然な言い方は 눈길을 주다 になると思います。
韓国語では日本語以上に「自分に相手が何かした」行動を「相手が自分に何かしてくれた」という言い方をすることが多いです。
「相手が勝手に自分を見てくる」行動に対し「相手が私に目線をくれる」って不思議ですもんね?(笑
まあ、上の例は直訳だからちょっと変ですが(笑
주다が「あげる」「くれる」両方の意味があるから、便利な言葉だと思います。是非色んなニュアンスを見てみてください♪