韓国語の表現【그저 그런】[クジョ クロン] ただそんな
韓国語の表現「그저 그런(クジョ クロン)」の使い方を勉強してみましょう。
日常会話で使える韓国語や直訳では理解するのに難しい表現、今回は「그저 그런」についてです。
和訳すると意味は「ただそんな」になります。
K-POP歌詞でも韓国語表現の意味を見てみましょう♪
韓国語表現「그저 그런」の基本情報
韓国語ハングル | 그저 그런韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [クジョ クロン] |
意味 | ただそんな |
「그저 그런」は、副詞「그저」と冠形詞「그런」が合わさった表現です。1個ずつ意味を見てみましょう。
上の単語二つをつなげて「ただそんな」と訳せるんですが、場合によっては「まあまあの」や「大したことのない〜」の意味になることもあります。
BTOB「泣いてもいい / 울어도 돼」の歌詞
ト タシ キョウリ ワッジョ
또 다시 겨울이 왔죠
また再び冬が来ました
オルヘド クジョ クロン キョウリゲッジョ
올해도 그저 그런 겨울이겠죠
今年もただそんな冬でしょうね
「그저 그런 겨울」を「ただそんな冬」としていますが、ニュアンスで言うと「かわりばえない冬」「つまらない冬」の意味も含むかと思います。
「올해도」は「今年も」なので、「昨年と変わらないただそんな冬でしょうね」を表し、あまりいい意味では使われていないことがわかります。
Kahi「It’s ME(Feat. Dumbfoundead)」の歌詞
クロン クニョ ノエゲン ウィミ オプソ
그런 그녀 너에겐 의미 없어
そんな彼女 君には意味ない
クジョ クロン ヨジャヤ
그저 그런 여자야
ただそんな女よ
「그저 그런 여자」は「ただそんな女」のほか「まあまあの女」とも訳せて、こちらも褒め言葉としては使われていないことがわかります。
Epik High「HAPPEN ENDING / 헤픈 엔딩 (Feat. チョ・ウォンソン)」の歌詞
ヌル ガトゥン エンディン クジョ クロン ヘプニン イ ヘプン エンディン
늘 같은 엔딩 그저 그런 해프닝 이 헤픈 엔딩
いつも同じエンディング ただそんなハプニングがこの良くあるエンディング
「그저 그런 해프닝」も上と一緒で「まあまあのハプニング」とも訳せて、嬉しいハプニングではないことがわかりますね。
勝手な解釈ですと、‘悪いハプニングだけどもいつもあることだから別に大したことない’と言いたいのではないかと思います。
「그저 그런」の関連単語を見る
※公開済みの単語のみ載せています。その他の単語も順次アップしていきたいと思います。