한 눈 팔 생각 없어

2018年05月25日 更新2017年11月02日 公開
韓国語한 눈 팔 생각 없어
意味よそ見する気ない
読み方[ハン ヌン パ センガソ]
発音

Super Junior「쏘리 쏘리 / SORRY, SORRY」の歌詞
ジョテ タシ ハンヌン パ センガ hey-
절대 다시 한 눈 팔 생각 없어 hey-

日本語では「よそ見する気ない」が最も適してる表現だと思います。
しかし、ここでまた直訳してみたいと思います。

한눈 [ハンヌン]=片目

하나
[ハナ]ハングル数字1、一つ
[ヌン]目、眼、雪

[パ]の原型は팔다 [パダ]=売る

팔다
[パダ]売る、気をとられる

한눈을 팔다=片目を売る です。
はー?って感じですよねw

人間の目は、片目ずつ動かすカメレオンみたいな機能は持っていません。なぜ「よそ見する」って言葉が韓国語では「片目を売る」で表現されるのか由来などは知りませんが、男女関係で二股かけることを、目で二股かけることで表現した面白い言葉だと思います。
この曲は恋愛の曲なので、「よそ見しないで(他の女に気をとられないで)君だけにゾッコン!」って意味で使われていますが、
한눈 팔다 の意味は他にも「わき見する」というのもあります。

한눈팔지 말고 운전 똑바로 해.
[ハンヌンパジ マゴ ウンジョン トッパロ ヘ]
わき見せずに、しっかり運転して

関連・おすすめの表現解説♪

한 눈 팔지 마
[ハン ヌン パジマ]よそ見しないで

シェアする

関連する記事