이번 태풍으로 인해서 큰 피해를 입었어요.

2019年10月12日 公開
韓国語이번 태풍으로 인해서 큰 피해를 입었어요.
意味今回の台風によって大きな被害を被りました。
読み方[イボン テプンウロ インヘソ クンピヘルゥ リボッソヨ]
発音

台風19号の真っ只中、この記事を書いてます。ええ・・・びくびくです(ㅠ-ㅠ)

「이번 태풍으로」は「今回の台風によって」「今回の台風で」という意味です。

「인해서」は「인하다」の活用で「よって」を意味します。

인하다 + ~아서 / ~어서 = 인해서 「よって」

同じような言葉で「이번 태풍에」と間違える方がいると思います。でもこれは「今回の台風に」と訳せるけど、意味としては「今回の台風の時に」になります。

「인해서」をつけなくても「이번 태풍으로」だけで「今回の台風によって」を表現することができますが、
「今回の台風で=이번 태풍으로」「이번 태풍으로 인해서=今回の台風によって」と考えると、ニュアンスの違いをわかって頂ける気がします。

 

「큰 피해를 입었어요」の「큰 피해를」は言葉通り「大きな被害を」ですね。

次の「입었어요」は「입다」は「(洋服等を)着る」以外に、「こうむる」の意味があります。

입다 + ~았어요 / ~었어요 = 입었어요「被りました」

이번 태풍으로 아무도 피해를 안 입었으면 좋겠어요 ㅠ.ㅠ 무서워…덜덜덜…
今回の台風で誰にも被害にあって欲しくないです。T-T 怖い…ぶるぶるぶる…

모두가 무사하기를 바랍니다!
皆さんが無事でありますように!

シェアする

関連する記事