늦잠을 자는 바람에 늦었어요. 죄송합니다.

2020年01月15日 公開
韓国語늦잠을 자는 바람에 늦었어요. 죄송합니다.
意味寝坊をしてしまって遅れました。すみません。
読み方[ヌッチャム ジャヌンバラメ ヌジョッソヨ チョェソンハニダ]
発音

誰でも一度は経験がありそうな寝坊!笑

今回は会社とか学校で使えそうなフレーズを作ってみました。

A. 오늘 한 시간 지각했다던데 웬일이에요?
[オヌ ハンシガン チガケッタドンデ ウェンニリエヨ]
今日1時間遅刻したって聞いんたんですけど、どうしたんですか?
B. 늦잠을 자는 바람에 늦었어요. 죄송합니다.
[ヌッチャム ジャヌンバラメ ヌジョッソヨ チョェソンハニダ]
寝坊をしてしまって遅れました。すみません。

「寝坊」は韓国語で「늦잠[ヌッチャ]」と言いますが、日本での寝坊は朝でも夜でもスケジュールがあるのに時間に合わせて起きられなかったことを言うことが多いのに対し、韓国語では‘朝遅く起きること’に使うくらいだと思います。
休みで、昼過ぎまで寝てしまったと言う時は「늦잠」ではなく、「너무 오래 잤다=とても長く寝た、あまりにも寝過ぎた」という言い方をすることが多いかな。
あくまでも私の意見なので、絶対に「늦잠」は使いませんってことではありません。参考までにしていただけたら幸いです♪

늦잠
[ヌッチャ]寝坊

間違えやすいのは「寝坊する」をそのまま訳して「늦잠을 하다」と言ってしまいそうなとこですかね。
늦잠」は「하다=する」ではなく「자다=寝る」で表現します。

늦잠을 자다[ヌッチャム チャダ]
寝坊する、寝坊をする

늦잠을 자다 + ~는 바람에 = 늦잠을 자는 바람에「寝坊をしたがために」

自分の意に反するできごとを理由として述べる場合に良く使う「~는 바람에」は下記をご覧くださいね。

~는 바람에
[~ヌン パラメ]~の流れで、~の勢いで、~の弾みで、〜したがために

늦었어요」の意味は「遅れました」です。

늦다
[ヌッタ]遅い、遅れる、遅刻する

みなさんお気づきだと思いますが、「늦잠」と「늦다」の「늦」が同じです。
늦잠」は「늦게까지 잔 잠=遅くまで寝た眠り」って覚えると両方一気に覚えられるかも?笑

ちなみに、「寝る」が「자다」で、「眠り(寝たこと)」は「잠」です。

자다
[チャダ]寝る、眠る
[チャ] [ジャ]眠り、眠ること

関連・おすすめのフレーズ♪

죄송합니다.
[チョェソンハニダ] [チェソンハニダ]申し訳ありません。、すみません。
버스가 늦게 오는 바람에 지각했어요.
[ボスガ ヌッケ オヌン バラメ チガケッソヨ]バスが遅れて来たので遅刻しました。
요새 일이 많아서 머리 아파요.
[ヨセ イリ マナソ モリ アパヨ]この頃仕事が多くて頭痛いんです。

シェアする

関連する記事