그냥 대충 있는 반찬하고 먹자. このまま適当にあるおかずで食べよう。
韓国語フレーズで韓国語勉強しましょう。
今回は「このまま適当にあるおかずで食べよう。」というフレーズをご紹介します。
フレーズを音声で聞いてネイティブ発音を練習してみてください♪
フレーズ基本情報
韓国語ハングル | 그냥 대충 있는 반찬하고 먹자.韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [クニャン テチュン インヌン パンチャナゴ モクッチャ] |
意味 | このまま適当にあるおかずで食べよう。 |
「그냥」を一言で表現するなら?
フレーズによって単語の意味合いが変わるため、一概に‘コレ!’と置き換えられる日本語は見つかりません。
今回のフレーズ「그냥 대충 있는 반찬하고 먹자.」では「このまま」と訳しています。
もう少し詳しく訳すなら「この状態に何かを付け加えることなく=このまま」ですかね。
「대충」という単語も日常会話で良く使う単語です。
あいまいを表す言葉って便利ですからね(笑
辞書で調べてみたら出てきませんが、意味合いでは「適当」で良く使います。
下記フレーズを見るとなぜ「適当」として使うのかが少しわかってもらえるはず☆
- 대충 알아서 해놔라.[テチュン アラソ ヘノァラ]
- 適当にうまくやっとけよ。
あとの「있는 반찬하고 먹자」は直訳すると「あるおかずと食べよう」で、意訳だと「存在する=(今)あるおかずで食べよう」になります。
日本語では「今あるもので食べよう」のように、助詞「〜で」を使うのが一般的かと思います。
韓国語でも「〜で」を使って「있는 반찬으로 먹자」も使えます。
使い方を分けると・・・
「반찬하고」って言うと‘食事をすることがメイン’、
「반찬으로」を使うと‘おかずが食事をすることの手段’
の意味になります。
この韓国語フレーズに使われてる単語はこちら
※公開済みの単語のみ載せています。その他の単語も順次アップしていきたいと思います。