韓国語の表現【어디 한둘이냐고】[オディ ハンドゥリニャゴ] どこか一人二人なのか=他にも多数いる
韓国語の表現「어디 한둘이냐고(オディ ハンドゥリニャゴ)」の使い方を勉強してみましょう。
日常会話で使える韓国語や直訳では理解するのに難しい表現、今回は「어디 한둘이냐고」についてです。
直訳の意味は「どこか一人二人なのか」で、意訳すると「他にも多数いる」になります。
K-POP歌詞でも韓国語表現の意味を見てみましょう♪
韓国語表現「어디 한둘이냐고」の基本情報
韓国語ハングル | 어디 한둘이냐고韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [オディ ハンドゥリニャゴ] |
意味 | どこか一人二人なのか=他にも多数いる |
Super Junior「쏘리 쏘리 / SORRY, SORRY」の歌詞
ジュビョンサラムドゥルン マルヘ ネガ ノム ジョックッジョッ
주변 사람들은 말해 내가 너무 적극적
周りの人々は言う 俺があまりにも積極的
イ セサンエ クロン サラム オディ ハンドゥリニャゴ
이 세상에 그런 사람 어디 한둘이냐고
この世の中にそんな人、俺だけじゃない
「어디」は「どこ、どちら、どこか」の意味です。
「한둘」は「一つ二つ/一人二人」の意味で、
「~이냐고」は「~なの(?)/~なのか/~だっていうのか」などの意味があります。
合わせて直訳で表現すると、「どこか一人二人なのか」という意味ですが、前に来る歌詞「그런 사람=そんな人」を含めて日本語に近い表現で訳しますと、「そんな人(俺みたいな積極的な人)、どこか一人二人しかいなくて珍しいとこ(場所)ないだろう?」になります。
良く口にする「어디 한둘이냐고」ですが、上の日本語に近い表現という翻訳はあくまでも私の個人的な感覚ですので悪しからず(^-^;
ニュアンスでは、日本語歌詞にしてる「この世の中にそんな人、俺だけじゃない」が一番近いと思います。
「어디 한둘이냐고」の関連単語を見る
※公開済みの単語のみ載せています。その他の単語も順次アップしていきたいと思います。