부모님

2018年06月04日 更新2017年11月11日 公開
韓国語부모님
意味ご両親
読み方[ブモンニ]
発音

miss A「I don’t need a man / 남자 없이 잘 살아」の歌詞
ブモニメ(プモニエ) ヨントン ネ ドンチョロ ッスゴ シジ アナ
부모님의 용돈 내 돈처럼 쓰고 싶지 않아
ご両親のお小遣い 自分のお金のように使いたくない
ブモニ ジャマンナ ナジャ ジャ マンナ ピョンハゲ サヌンゴ コァンシミ オ
부모님 잘 만나 남자 잘 만나 편하게 사는 거 관심이 없어
ご両親に恵まれ 男に恵まれ 楽に生きていくのは興味ない
ジョック ノッコ ブモニ ヨントン ドゥリゴ ナソ サンゴヤ
적금 넣고 부모님 용돈 드리고 나서 산 거야
積立(貯金)入れて ご両親 お小遣いあげてから買ったの

Song Minho「SHOW ME THE MONEY4 2次予選ラップ」の歌詞
ナン ブモニケ マヘ ドン ボネケ ドゥダドゥィエ ジ サノァ
부모님께 말해 돈 보낼게 두 달 뒤에 집 사놔.
俺は両親に言う、金送るから二か月後に家買っておけ

韓国では自分の両親のことを人に話すときもあげて言います。
=「様」の意味になりますが、両親様って言わないのでこの歌詞では「ご両親」と直訳させてもらってます。
ちゃんと日本語の歌詞にするのなら「両親」のほうが似合うかも。
부모 って「父母」って書きます。それじゃ、誰なら 부모 ってさげて言える立場になるのか?!
私の経験や感覚だけになりますが・・・
부모부모부모 の兄弟(ただし 부모 よりOlder)は、私に話をするときに부모って偉そうに言ってた気がする。

そう、どこの国でも同様!부모 は偉いのです。
韓国では、例えば「両親が田舎から私に会いに来るから会社を休みたい」時に、自分の上司や社長、もしくは自分の顧客にそういう話をするときにも「부모님 が田舎から私に会いに来てくださるので」と言いますw

부모님 だけじゃない、社長のことも 사장님 と様をつける。
もし電話で社長にかわってくれって言われたら「사장님 はただいま外出をしておられまして」になるw
まるで、うちの社長は偉いんだぞ!ってアピールしてるかのようですが、自分より位が偉い人のことは誰に対しても位を下げずに称え続けるような感覚というんですか。
良し悪しはともかく、韓国語はこんな感じですw

関連・おすすめの表現解説♪

韓国語で表現 님에서 남이 [ニメソ ナミ] (あなた)様から他人に、あなたから他人に 歌詞で勉強님에서 남이
[ニメソ ナミ](あなた)様から他人に、あなたから他人に

부모님 の関連・おすすめ