韓国語の表現【좋아한다고】[チョアハンダゴ] 好きなんだと、好きなんだよ、好きなのに、好きだと(言って)
韓国語の表現「좋아한다고(チョアハンダゴ)」の使い方を勉強してみましょう。
日常会話で使える韓国語、今回は「좋아한다고」についてです。
和訳すると意味は「好きなんだと」「好きなんだよ」「好きなのに」「好きだと(言って)」などになります。
K-POP歌詞でも韓国語表現の意味を見てみましょう♪
韓国語表現「좋아한다고」の基本情報
韓国語ハングル | 좋아한다고韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [チョアハンダゴ] |
意味 | 好きなんだと、好きなんだよ、好きなのに、好きだと(言って) |
좋아한다고①
ソン・シギョン / 성시경「私達は結構お似合いですよ / 우린 제법 잘 어울려요」の歌詞
オヌルン ッコッ イェギハゥレヨ ヌニ チャム イェプダゴ ジョアハンダゴ
오늘은 꼭 얘기할래요 눈이 참 예쁘다고 좋아한다고
今日は必ず話します 目が本当きれいだって 好きなんだと
「좋다」という形容詞がありますが、誰かを好きでいることを言う時は動詞の「좋아하다」を使うことも多いです。
どちらも良く使う表現ですが、下記のような違いがあります。
네가 좋아 (좋다):君が好き、君がいい
너를 좋아해 (좋아하다):君が好き、君を好いてる
네가 좋다고 (좋다):君が好きなんだよ、君がいいんだよ
너를 좋아한다고 (좋아하다):君を好いてるんだよ
歌詞での表現は、「好いている・好きでいる」の「좋아하다」に「ㄴ다고」をつけて、「好きなんだと」「好きなんだって」「好きなんだよ」と言ってるのですが、歌詞フレーズのはじめに「오늘은 꼭 얘기할래요=今日は必ず話します」と来ているので好きだってことを伝えようとしていることがわかります。
「좋다」と「좋아하다」について、下の記事でも触れていますので見てみてください(^-^)
좋아한다고②
楽童ミュージシャン「Give Love」の歌詞
ウェ ノヌン モッ イヘヘ You don’t understand ナン ノルル ジョアハンダゴ
왜 너는 못 이해해 You don’t understand 난 너를 좋아한다고
なんで君は理解できない You don’t understand 私は君が好きなのに
もし「난 너를 좋아한다고」だけを日本語に訳すとしたら「私は君を好きなんだよ」になっていたと思います。
でも歌詞では先に「왜 너는 못 이해해(なんで君は理解できないの) You don’t understand」と来ているもんですから「私が君を好きなのをなぜ理解できないの」ってニュアンスになりますので、日本語にすると「私は君を好きなのに」とも訳せますね。
좋아한다고③
CNBLUE「나란 남자 / 俺という男 / The man like me」の歌詞
ナルゥ ジョアハンダゴ ネ マム フンドゥロノッコ
나를 좋아한다고 내 맘 흔들어 놓고
俺が好きだと言って俺の心揺す振っといて
オェ キェソッ キェソッ キェソッ マル ドゥリヌンゴヤ
왜 계속 계속 계속 말 돌리는 거야
なぜずっとずっとずっと話をそらすの
「나를 좋아한다고」だけですと「私が好きだと」ですが、あとに来る歌詞「내 맘 흔들어 놓고=俺の心揺す振っといて」&「계속 말 돌리는 거야=ずっと話をそらすの」とつなげると、
「私のこと好きと言って、私を揺さぶっといて、なんで話そらすわけ?」と言ってることがわかります。
「나를 좋아한다고 말하고=私を好きだと言って」のように、必ず「말하고」をつけなくても、‘好きだと言った’んだなってことがわかるためです。
例文
- A : 그애가 뭐래?[クエガ ムォレ]
- あの子が何だって?(何て言ってた?)
- B : 나를 좋아한다고 말하던데
[ナルゥ チョアハンダゴ] - 私を好きだって言ってた
例文
- A : 그애가 좋아한다고 와 달래
[クエガ チョアハンダゴ ワダルレ] - あの子が好きだから来てくれだって
- B : 좋아한다고 하면 다 와 주나?
[チョアハンダゴ ハミョン タ ワジュナ] - 好きだとしたらみんな来てくれるわけ?(来てくれてるのか?)
少し無理くりな例文ですがw
ここまで、
「좋아한다고」は基本「好きなんだよ」ってことを訴える言い方になりますが、
前後によって「好きなんだと」「好きなのに」「好きだと(言って)」のように、日本語で理解する際はさまざまな訳し方ができる表現ということがわかります。
「좋아한다고」の関連単語を見る
좋아하다[チョアハダ]好き、好む、好く、嬉しがる
発音を聞く
※公開済みの単語のみ載せています。その他の単語も順次アップしていきたいと思います。