속는 셈 치고 [ソンヌン セム チゴ] だまされたと思って、だまされたつもりで
韓国語表現「속는 셈 치고」の基本情報
韓国語ハングル | 속는 셈 치고韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [ソンヌン セム チゴ] |
意味 | だまされたと思って、だまされたつもりで |
BoA「Kiss My Lips」の歌詞
ソクヌン セムチゴ ナル ハンボン タラワ
속는 셈 치고 날 한번 따라와
BoA「Kiss My Lips」歌詞の속는 셈 치고
の原型は「속은 셈 치다」になるかと思います。
「だまされたと思って」と訳していますが、直訳だと「だまされた計算として」になります。
속는 셈 치다 と 속은 셈 치다 の違いは
속는 셈 치다:「(これから)だまされるつもりで」
속은 셈 치다:「(もうすでに)だまされたとして」
「~은」と「~는」の違いですね。
~ㄴ / ~은[~ン] / [~ウン]〜した、~していた、~であった、~な
~는[~ヌン]動詞の現在連体形:~してる〜、~している〜、~である〜
この時の 치다 は「殴る、叩く」ではなく、「~だとして、~というもので」などのニュアンスの意味になります。