韓国語【다음날】[タウムナル] 翌日、次の日、後日、別の日、またの日
Contents
韓国語の単語「다음날(タウムナル)」を勉強しましょう。音声で発音も聞いてみましょう♪
韓国語「다음날」とは?
意味は「翌日、次の日」と
「後日、別の日、またの日」などがあります。
ハングルの読み方は[タウムナル]です。
「다음날」の活用例・表現例と例文フレーズを用意してますので一緒に見てみましょう。
「다음날」の基本情報
韓国語ハングル | 다음날韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [タウムナル] |
意味 | 翌日、次の日 後日、別の日、またの日 |
厳密には、「다음 날」が「翌日、次の日」で、
「다음날」が「またの日、後日、別の日」を意味するんだそうです。
表現例
- 다음 날 아침[タウムナラチム]
- 翌日の朝
- 다음 날 밤[タウムナルッパム]
- 翌日の晩
- 오늘 밤부터 다음 날까지[オヌルッパムブト タウムナルッカジ]
- 今夜から翌日まで
- 다음 날부터 나흘간[タウムナルブト ナフルガン]
- 次の日から四日間
下記は、「다음날」と「다음 날」の表現例です。
- 다음날을 기약하다[タウムナルル キヤカダ]
- またの日を期する
- 다음날에 만나다[タウムナレ マンナダ]
- 後日に会う
- 다음 날에 가다[タウムナレ カダ]
- 翌日に行く
- 다음 날에 오다[タウムナレ オダ]
- 翌日に来る
「다음날」か「다음 날」かなんて、口頭で話す時は分かち書きの有無なんてわかりませんので、どっちの意味で言ってるのか内容によって判断するしかないですね😵
ちなみですが、私は分かち書きを気にせず「다음날」「다음 날」どちらも「次の日」の意味で使い、「またの日、後日」と言う時は「언젠가」を使うことが多かったです。(これからは気をつけて書こうと思います🤓)
強いて言うと、ある特定の時期と一緒に「그 다음 날=その次の日」のように使う場合は「翌日」という意味で、
決まってないことが明らかだったり、期待の意味が含まれた「다음날을 기약하다」のように言う時は「またの日」なんだな〜と理解しました。
例文
- 다음날 다시 만나기로 했어요.[タウムナル タシ マンナギロ ヘッソヨ]
- 後日もう一度会うことにしました。
- 다음날을 기약하며 헤어졌어요.[タウムナルル キヤカミョ ヘオジョッソヨ]
- またの日を期待しながら別れました。
- 다음날 올 일이 생기면 그때 보자.[タウムナロッリリ センギミョン クッテ ポジャ]
- 後日来る用事ができたらその時に会おう。
- 그럼 다음날 찾아뵙도록 하겠습니다.[クロム タウムナル チャジャボェプットロカゲッスムニダ]
- それならば、後日伺うことにします。
- 그 다음 날이면 괜찮아요.[ク タウムナリミョン コェンチャナヨ]
- その次の日なら大丈夫です。
- 전날 만취하도록 술을 마셔서 다음 날 힘들었습니다.[チョンナル マンチュィハドロク スルル マショソ タウムナル ヒムドゥロッスムニダ]
- 前日泥酔するまで酒を飲んだので翌日大変でした。
- 하루 종일 공부해서 그런지 다음 날 목이 아팠어요.[ハルジョンイル コンブヘソ グロンジ タウムナル モギ アパッソヨ]
- 一日中勉強して、そのせいか次の日首が痛かったです。
- 다음 날에 또 온다고 하던데요.[タウムナレ ット オンダゴ ハドンデヨ]
- 次の日また来るって言ってましたよ。
- 전날 먹은 게 맛있었는지 다음 날에도 또 먹더라고요.[チョンナル モグンゲ マシッソンヌンジ タウムナレド ット モクットラゴヨ]
- 前日食べたのが美味しかったのか次の日また食べてたんですよ。
- 다음 날 아침이 되어서야 생각이 났지 뭐예요.[タウムナラチミ トェオソヤ センガギ ナッチ ムォエヨ]
- 翌朝になって気がついたんですよ。