어느 나라 사람이에요?

2018年04月28日 更新2017年11月23日 公開
韓国語어느 나라 사람이에요?
意味どこの国の人ですか?
読み方[オヌ ナラ サラミエヨ]
発音
어느[オヌ]
どの
나라[ナラ]
사람[サラ]

上記の単語を組み合わせて「どの国の人」になります。

어느は「どの」の意味ですが、その後に나라が続いてるので、「どこの国」と訳していますが、実際「どこ」というと어디が正しい言葉です。
なので、正確に「どこの国の人」と言いたいなら어디 나라 사람とも言えます。

어디
[オディ]どこ、どちら、何処、(感嘆詞)よし、どれ

最後に

~예요 / ~이에요[~イェヨ] / [~イエヨ]
~です。

を足し&?(はてな)までつけたら、質問の出来上がりです。

子音の後に使う際は、発音しやすくするために~이에요を使います。

「どこの国の人」だなんて、日本ではあまり使わない表現というか、失礼って思われるのではないかってふと思いました。
確かに韓国でも「どちらから?」のニュアンスだと「어디서 오셨어요?」が一番使われるんだと思います。でもこれって「韓国のどこ?」とか「日本のどこ?」という大体わかっていて使えるものなので、正確にどこの国から来たか知りたい場合は「어느 나라 사람이에요?」と聞いてもいいんじゃないかと思います。
それか第三者のことを聞く時とか、手っ取り早い!(笑

答えるにはこちらを参考にしてみてください(^-^)

저는 일본 사람이에요.
[ヂョヌン イボンサラミエヨ]私は日本人です。

 

☆おすすめ表現↓

~ㄴ 사람이에요.
[~ン サラミエヨ]〜な人です。、〜の人です。、〜してる人です。

シェアする

関連する記事