韓国語の表現【얼굴 좀 피고서】[オルグル ジョム ピゴソ] 表情曇らせないで〜、明るい表情して〜
韓国語の表現「얼굴 좀 피고서(オルグル ジョム ピゴソ)」の使い方を勉強してみましょう。
日常会話で使える韓国語や直訳では理解するのに難しい表現、今回は「얼굴 좀 피고서」についてです。
和訳すると意味は「表情曇らせないで〜」「明るい表情して〜」などになります。
K-POP歌詞でも韓国語表現の意味を見てみましょう♪
韓国語表現「얼굴 좀 피고서」の基本情報
韓国語ハングル | 얼굴 좀 피고서韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [オルグル ジョム ピゴソ] |
意味 | 表情曇らせないで〜、明るい表情して〜 |
4Minute「오늘 뭐해 / 今日何するの / Whatcha Doin’ Today」の歌詞
チャル ドェルコヤ モドゥダ チャル ドェルコヤ
잘 될 거야 모두 다 잘 될 거야
うまく行くよ 全部うまくいくよ
オルグル ジョム ピゴソ ファンハゲ ウッソブァ
얼굴 좀 피고서 환하게 웃어 봐
表情曇らせないで 明るく笑ってみて
「表情曇らせないで」と訳した「얼굴 좀 피고서」ですが、単語ごとの意味を並べてみます。
얼굴=顔
좀=ちょっと
피고서 ⇒ 피다=(花)が咲く、開く、(人の)血色が良くなる、
直訳だと「顔をちょっと良く開いて」になります。
「開く」ではありますが、イメージは「(くしゃくしゃに丸まった紙などを)平らに開く」みたいな感じですかね。
「しかめっ面でくしゃくしゃになった顔を、普通の顔に戻す」と言った感じで「얼굴 좀 피세요=顔をちょっと開いてください」と言います。
「얼굴=顔」を主語にしてるので、本当に「表情を明るくしてください」と言ってることもありますが、「気分戻してください」を含める場合が多いです。
- 얼굴 좀 피세요.[オルグル ジョム ピセヨ]
- 明るい顔してください。
「얼굴 좀 피고서」の関連単語を見る
※公開済みの単語のみ載せています。その他の単語も順次アップしていきたいと思います。