가위처럼 날 눌러 [カウィチョロム ナル ヌルロ] 金縛りのように私を押す、金縛りのように私を押さえる
韓国語表現「가위처럼 날 눌러」の基本情報
韓国語ハングル | 가위처럼 날 눌러韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [カウィチョロム ナル ヌルロ] |
意味 | 金縛りのように私を押す、金縛りのように私を押さえる |
2NE1「Come Back Home」の歌詞
モレソンチョロム ヒモプシ フトジン スンガンドゥリ
모래성처럼 힘없이 흩어진 순간들이
メイル バム カウィチョロム ナル ヌルロ
매일 밤 가위처럼 날 눌러
クムソゲソジョチャ ニ イルムル ト ブルロ
꿈속에서조차 네 이름을 또 불러
가위처럼 날 눌러 を以前歌詞和訳では「金縛りのように私を押す」と表現しました。
日本の「金縛りにあう」を韓国では 가위눌리다 [カウィヌルリダ]と言います。
![韓国語単語勉強 가위눌리다 [カウィヌッリダ] [カウィヌルリダ] 金縛りにあう、悪夢にうなされる 意味・活用・読み方と音声発音](https://marisha39.com/wp-content/uploads/gawinoollida-599x315.png)
가위눌리다[カウィヌッリダ] [カウィヌルリダ]金縛りにあう、悪夢にうなされる
가위눌리다 の가위 は「鋏(はさみ)」のことだと思いますが、正確にはなんでしょう・・・ね?笑
눌리다 は「押される」という意味です。
直訳すると「鋏(はさみ)に押される」になります。金縛りって重い何かに押される感覚がするから、눌리다 という表現はなんとなく想像がつきますが、なぜに 가위 だったのでしょう・・・ね?笑
母国語だから何も疑問を持たずに使ってきた言葉でしたが、가위 の由来は気になります。
今後、調べてみてからまた追記できればと思います。
歌詞の가위처럼 날 눌러をそのまま日本語にすると「鋏みたいに私を押す」でした。