정말&진짜

2018年06月03日 更新2017年10月31日 公開
韓国語정말&진짜
読み方[チョンマ] & [チンチャ]

miss A「I don’t need a man / 남자 없이 잘 살아」の歌詞
I don’t need a man (ジョンマ?)
I don’t need a man (정말?)
I don’t need a man (ジンチャ?)
I don’t need a man (진짜?)

진짜/정말。この言葉はK-POPが好きな方なら結構知ってる方が多いように思えます。
「本当/マジ」と訳していますが、実はどちらも「本当」って言葉で使われています。
「マジ」も今では「まじめの略」と辞書には表示されるようになりましたが、前は若者の言葉って感じがありましたよね?(あれ、自信なくなってきたw)
진짜/정말 は子どもから大人、おじいさん・おばあさんまで使います。そういった意味では「マジ」とはちょっと異なるのかなーって思っちゃったりして。
missAの曲は若者の曲ということで、「マジ」も使って訳しちゃってますがw

良く使う言葉です。

진짜로/정말로 맛있어요 = 本当に美味しいです

など、簡単に使えます。

진짜정말の違い」は↓こちら

진짜 / 정말

シェアする

関連する記事