꼭 나여야만 했니

2018年05月24日 更新2017年11月02日 公開
韓国語꼭 나여야만 했니
意味きまって私であるべきだったの、私じゃなきゃダメだったの?
読み方[コッ ナヨヤマン ヘッニ]
発音

2NE1「착한 여자 / 優しい女 / Good to You」の歌詞
コッ ナヨヤマン ヘッニ ドデチェ ウェ クレッニ
꼭 나여야만 했니 도대체 왜 그랬니

꼭 나여야만 했니を和訳で「私じゃなきゃダメだったの?」としましたが、直訳だと「きまって私であるべきだったの」になります。
ハテナ(?)はついていないですが、했니の最後が「」になっているので、疑問の表現になりますね。
ニュアンスとしては「君の気持ちが冷めて傷つけて別れる相手が、私であるべきだったのか」って意味になります。

この場合の하다補助形容詞になるんだそうです。

하다
[ハダ]する、やる

関連・おすすめの表現解説♪

살아야만 했구나
[サラヤマン ヘックナ]生きなきゃだったんだね、生きるべきだったんだね

シェアする

関連する記事