그렇고 그런 거짓말 [クロッコ クロン コジッマル] 言ってるだけの嘘、ただそんな感じの嘘
韓国語表現「그렇고 그런 거짓말」の基本情報
韓国語ハングル | 그렇고 그런 거짓말韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [クロッコ クロン コジッマル] |
意味 | 言ってるだけの嘘、ただそんな感じの嘘 |
CNBLUE「I’m Sorry」の歌詞
サランハダドニ ナバケ オプタドニ oh クロッコ クロン コジッマリヤ(コジッマルイヤ)
사랑한다더니 나밖에 없다더니 oh 그렇고 그런 거짓말이야
oh クロッコ クロン コジッマリヤ(コジッマルイヤ)
oh 그렇고 그런 거짓말이야
以前和訳では「表向きな」にしている 그렇고 그런 ですが、全文を見てみると 그렇고 그런 거짓말이야 で「表向きな嘘だよ」としています。
그렇고 の原型は 그렇다 で「そうだ」「そのようだ」「その通りだ」といった意味を持っています。
그런 は 그러한=그러하다(基本型) の略語で冠形詞いだそうで、意味は「そんな」「そのような」です。
二つとも同じような意味なので、二つ掛け合わせていうと本来「そのようでそんな」になるはずですよね。でも、これだけじゃ意味がわからない・・・w
歌詞の前後の文を見てみると 사랑한다더니 나밖에 없다더니 그렇고 그런 거짓말이야 = 「愛してると言ってたのに 俺しかいないって言ってたのに、そのようでそんな嘘だよ」です。
砕けると「僕だけを愛してると言ってたのに、ただ言ってるだけの嘘だった」って感じになります。
今回は「俺に向けてのただの嘘」って意味で「表向きな嘘」にしましたが、그렇고 그런 という表現の意味としては「こっち(私など)がある程度、○○であろうと想像できるような」って感じですかね。
男女に向けて 그렇고 그런 사이 と言うと「結構近い中、何か二人の間にある中、恋仲」などという意味になります。
그렇고 그런 얘기 は「大体想像つくような話、まあそんな話」といった意味として使えます。