美容室で役立つ💇🏻♀️ヘアー・髪の毛に関する単語一覧
美容室に関する単語
- 미용실[ミヨンシル]
- 美容室
- 미용원[ミヨンウォン]
- 美容院
- 미장원[ミジャンウォン]
- 美粧院(美容室)
- 헤어 살롱[ヘオ サルロン]
- ヘアサロンhair salon
よく使うのは「미용실」と「헤어 살롱」で、「미용원」は聞いたことがありません。「미장원」は今でも言うことがありますが、一昔前に使ってた呼び方って感じがします。
一応ヘアー関連特集記事として「床屋」も載せておきます。
「理髪所」を読んだものが「이발소」で、おじさんが行くイメージがある「床屋」をさします。
- 이발소[イバルッソ]
- 理髪店
またスタイリストさんのことはなんと言うのでしょうか?
- 미용사[ミヨンサ]
- 美容師
- 헤어스타일리스트[ヘオスタイルリストゥ]
- ヘアスタイリストhair stylist
- 이발사[イバルッサ]
- 理髪師
髪の毛に関する単語
「머리」は「頭」だけでなく「髪の毛」をあらわす単語としても使います。
- 머리숱[モリスッ]
- 髪の毛量、髪の毛の量
- 머릿결[モリッキョル]
- 髪質
- 머리끝[モリックッ]
- 毛先
- 머리 길이[モリギリ]
- 髪の毛の長さ
- 두피[トゥピ]
- 頭皮
髪の毛の部位を表す時「앞=前」「옆=横」「뒤=後ろ」に「머리=髪の毛」をつけて言うことができます。
- 앞머리[アンモリ]
- 前髪
- 옆머리[ヨンモリ]
- 横髪
- 뒷머리[トゥィンモリ]
- 後ろ髪
- 잔머리[チャンモリ]
- 産毛
- 가르마[カルマ]
- 髪の分け目
「(髪の毛の)分け目」のことは「가르마」と言います。「가르다=分ける」から派生した言葉なんですかね?面白いですね。
「생머리」の「생」は「生」と言って「そのままの髪の毛」を表したり、また「ストレートの髪の毛」のことも言います。
- 생머리[センモリ]
- ストレートの髪の毛
パーマなど何も施していない髪の毛
- 직모[ジンモ]
- 直毛
- 대머리[テモリ]
- ハゲ頭
- 곱슬머리[コプスルモリ]
- 天然パーマ、くせ毛
- 반곱슬[パンゴプスル]
- くせ毛
「곱슬」は「ウェーブかかった髪の毛」や「くせのある髪の毛」を言います。そして「곱슬」に「반=半」がついて「반곱슬」は「半分だけウェーブや癖のある髪の毛」をさします。
「えりあし」のことは日本語のように名詞は見つからなく「목덜미에 난 털」と言うのが一般的のようです。ショートカットの時に必要そうですので一緒に載せます(笑
- 목덜미에 난 털[モクットルミエ ナン トル]
- えりあし、えりあしに生えた毛
髪の毛の状態を表す単語
- 자라다[チャラダ]
- 伸びる
- 길다[キルダ]
- 長い
伸びる
- 짧다[ッチャルタ]
- 短い
- 가늘다[カヌルダ]
- 細い
- 굵다[ククッタ]
- 太い
- 건조하다[コンジョハダ]
- 乾燥してる
毛質は人それぞれ・・・髪の毛の状態について話したり、悩みを伝えるための表現もいくつか載せてみます。
- 머릿결이 좋다[モリッキョリ チョタ]
- 髪質が良い
- 머리숱이 많다[モリスチ マンタ]
- 髪の毛量が多い、髪の毛の量が多い
- 가르마를 타다[カルマルル タダ]
- (髪の毛の)分け目をつける
- 어깨에 닿다[オッゲエ タタ]
- 肩につく
- 머리가 뻗치다[モリガ ッポッチダ]
- 髪の毛がはねる
- 머리카락이 빠지다[モリカラギ ッパジダ]
- 髪の毛が抜ける
- 머리카락이 끊어지다[モリカラギ ックノジダ]
- 髪の毛が切れる、切れ毛になる
- 머리끝이 갈라지다[モリックチ カルラジダ]
- 毛先が割れる、枝毛になる
- 모발이 손상되다[モバリ ソンサンドェダ]
- 毛髪が損傷する、髪の毛が傷む
- 관리가 힘들다[コァンリガ ヒムドゥルダ]
- 管理が大変だ、手入れが大変だ
- 머리카락에 윤기가 없다[モリカラゲ ユンッキガ オプッタ]
- 髪の毛にツヤがない
ヘアースタイルに関する単語
- 쇼트커트[ショトゥコトゥ]
- ショートカットshort cut
略して숏컷とも
- 숏컷[ショッコッ]
- ショートカットshort cut
=쇼트커트を短く言ったもの
- 보브[ボブ]
- ボブbob
- 보브컷[ボブコッ]
- ボブカットbob cut
보브커트とも
- 단발[タンバル]
- 短髪、ボブヘアー
- 장발[チャンバル]
- 長髪
- 긴 머리[キンモリ]
- 長い髪
- 똥 머리[ットンモリ]
- お団子ヘアー(直訳)うんち髪
- 올백[オルベク]
- オールバック=all back
straight back
上の以外でも色んな髪型がありますが、おいおい追加する形とします😉
施術メニューや単語
「カット」のことは「커트」が定められてるハングル表記でしたが、実際お店では「컷」と書かれてることも多いんですよね。
このように、外来語に関しては、辞書で見つけられていたり、ハングル表記に定められているもの以外も、一般的によく使われているものがあれば一緒に載せることにしました。
- 커트[コトゥ]
- カットcut
컷とも
- 컷[コッ]
- カットcut
커트のこと
- 헤어 컬러[ヘオコルロ]
- ヘアカラーhair color
- 컬러링[コルロリン]
- カラーリングcoloring
- 염색[ヨムセク]
- カラーリング染色
- 뿌리 염색[ップリヨムセク]
- 根元カラー、リタッチ頭文字だけを取って뿌염とも
- 탈색[タルセク]
- ブリーチング脱色
- 파마[パマ]
- パーマpermanent
펌とも
- 펌[ポム]
- パーマperm
파마のこと
- 디지털 파마[ディジトル パマ]
- デジタルパーマdigital permanent
디지털펌とも
- 스트레이트파마[ストゥレイトゥパマ]
- ストレートパーマstraight permanent wave
- 매직 스트레이트파마[メジク ストゥレイトゥパマ]
- 縮毛矯正magic straight permanent
매직とも
- 매직[メジク]
- 縮毛矯正magic
매직 스트레이트파마のこと
- 트리트먼트[トゥリトゥモントゥ]
- トリートメントtreatment
- 붙임 머리[プチムモリ] [プチンモリ]
- エクステンション
- 드라이[ドゥライ]
- ドライ、ブロー韓国では99%드라이でもただ乾かすだけでなく、きれいにセットしてくれます
- 샴푸[シャンプ]
- シャンプーshampoo
- 삭발[サクッパル]
- 丸刈り削髮
「삭발=丸刈り」は・・・きっとメニューにはないでしょうけどもw、思いついたので一緒に載せました😂
上のメニューにプラスして「○○ 해 주세요」と言えば「○○してください」と伝えられます。
- ○○ 해 주세요.[○○ ヘジュセヨ]
- ○○してください。
まあ、「シャンプー」「丸刈り」とかじゃなく、髪型を変える時にこんな一言で注文できるなんてことはないと思いますが(笑)
役立つ表現
「머리를 하다」は直訳だと「頭をする」になりますが、「髪の手入れをする」や「美容室に行ってやってもらう」などの意味でも使います。
- 머리를 하다[モリルル ハダ]
- 髪の手入れをする
- 머리를 자르다[モリルル チャルダ]
- 髪の毛を切る
- 머리를 기르다[モリルル キルダ]
- 髪の毛を伸ばす
- 숱을 치다[スチュル チダ]
- 量をすく
- 짧게 치다[チャルッケ チダ]
- 短く切る
- 짧게 자르다[チャルッケ チャルダ]
- 短く切る
- 곱슬머리를 펴다[コプッスルモリルル ピョダ]
- くせ毛を伸ばす、天パをストレートにする
美容室で使えるフレーズ例
- 살짝 다듬어 주세요.[サルッチャク タドゥモ ジュセヨ]
- 少し整えてください。
- 쇼트로 짧게 쳐 주세요.[ショトゥロ ッチャルッケ チョジュセヨ]
- ショートに短く切ってください。
- 숱 좀 쳐 주세요.[スッ チョム チョジュセヨ]
- 髪の毛をすいてください。
- 앞머리는 눈썹 위로 짧게 쳐 주세요.[アンモリヌン ヌンッソブィロ ッチャルッケ チョジュセヨ]
- 前髪は眉の上に短く切ってください。
- 매직으로 펴 주세요.[メジグロ ピョジュセヨ]
- 縮毛矯正でストレートにしてください。
- 차라리 곱슬을 살려서 파마를 하지 그래요.[チャラリ コプッスルル サルリョソ パマルル ハジ クレヨ]
- いっそのこと癖を活かしてパーマをかけたらどうですか?