눈감아줘 [ヌンカマジュオ] 目を閉じてね、大目に見てね、知らんぷりしてね
韓国語表現「눈감아줘」の基本情報
韓国語ハングル | 눈감아줘韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [ヌンカマジュオ] |
意味 | 目を閉じてね、大目に見てね、知らんぷりしてね |
청하 / チョンハ / CHUNGHA「롤러코스터 / ローラーコースター / Roller Coaster」の歌詞
チョグム ソトゥルロド ヌンガマジュオ baby
조금 서툴러도 눈감아줘 baby
「눈감아줘」は、直訳だと「目を閉じてね」です。
「눈감다」=「目を閉じる」これを少しひねって
「目を(永遠に)閉じる」の意味で「死ぬ」「息を引き取る」
または「目をつぶる」⇒「知らないふりする」「見て見ぬ振りをする」でも使います。
![韓国語ハングル 눈감다 [ヌンカムッタ] 目を閉じる、息を引き取る、死ぬ、目をつぶる、大目に見る、見て見ないふりする 意味・活用・読み方と音声発音](https://marisha39.com/wp-content/uploads/noongamda-240x135.jpg)
この場合「눈감아줘」と「~줘=〜てくれ」がつくので、相手のことを言ってることがわかります。
なので、これを訳してみると「目を閉じてくれ」「死んでくれ」「息を引き取ってくれ」「目をつぶってくれ」「知らんぷりしてくれ」「見て見ぬ振りしてくれ」のどれかですね。
さすがに「死んでくれ」と「息を引き取ってくれ」って相手に言うのって残酷すぎます(笑
あとは残りで、シチュエーションにより「目を閉じてくれ」もしくは「目をつぶってくれ」のどれかがわかりますよね。
この場合は「조금 서툴러도」=「少しつたなくても」と言ってるから、「目をつぶってくれ」「知らんぷりしてくれ」が当てはまります。
ニュアンスで言うと「大目に見てね」ってことです♪
![韓国語単語勉強 조금 [チョグム] 少し、ちょっと、少々 意味・活用・読み方と音声発音](https://marisha39.com/wp-content/uploads/jogeum-240x135.jpg)
![韓国語単語勉強 서투르다 [ソトゥルダ] 得意でない、慣れてない、下手だ 意味・活用・読み方と音声発音](https://marisha39.com/wp-content/uploads/sutooleuda-240x135.jpg)