韓国語表現【팩폭을 날리다】[ペクポグル ナルリダ] ファクト暴力を投げる
韓国語の表現「팩폭을 날리다(ペクポグル ナルリダ)」の使い方を勉強してみましょう。
日常会話で使える韓国語や直訳では理解するのに難しい表現、今回は「팩폭을 날리다」についてです。
和訳すると意味は「ファクト暴力を投げる」になります。
「팩폭을 날리다」はどうやって使うのか?
韓国語勉強に役立つ「팩폭을 날리다」の使い方やニュアンスなど、表現に使われてる単語も一覧で載せてるのでお役立てください♪
韓国語表現「팩폭을 날리다」の基本情報
韓国語ハングル | 팩폭을 날리다韓国語の発音を聞く |
---|---|
ハングルのフリガナ | [ペクポグル ナルリダ] |
意味 | ファクト暴力を投げる |
動画で見る
「팩폭을 날리다」は直訳で「ファクト暴力を飛ばす」という新造語です。新造語というには何年も前から耳にするのですが( ̄ー ̄;
「팩트 폭력」「fact(事実)」と「暴力」を合わせた言葉で、短く言って「팩폭」です。そして、「날리다」は「飛ばす」の意味です。
「ファクト暴力を飛ばす」とは「相手には(精神的)暴力となりえるファクト(事実)を言う」ことです。
似た表現で「뼈를 때리다」もあります。
- 뼈를 때리다[ッピョルル ッテリダ]
- 骨を叩く、骨を殴る
直訳では「骨を叩く」ですが、意味合いとしては「背けたい事実を相手に突きつける」です。
背けたい事実を相手に言われた場合、グサッと来る場合
想像ですが、グサッと刺されるのも痛いと思いますが、骨が叩かれるのも痛いですよね。私は骨折の経験はないですが、ハートがポキッと折れるような痛みがするほど、聞きたくない・知りたくない、そんな事実を突きつける行為をされた場合「뼈를 때리다」または短くして「뼈때리다」と言います。
「팩폭을 날리다」も「뼈를 때리다」も、実際に暴力を働くわけではなく、言葉として「(聞きたくない)事実をぶちまける」と言ったニュアンスで使います。
たまにドラマで見るシチュエーションですが、
①ある悪役が、悪談・いじわるを主人公に向けて言うとします。内容によりけりですが、その内容が「事実」であれば「팩폭을 날리다」「뼈를 때리다」とも言えるでしょう。
ただし、悪談としてのみではなく、②本当に仲の良い友人同士で、助言を込めた팩폭을 날릴 수도 있어요.(ファクト事実を言うこともあります。)
①であった場合、うまく「팩폭」を含めた言い返しができた際って気持ちいいですよね〜
この「気持ち良い!」っていうのを一言「사이다」で表現することが多いようです。
「사이다」とは、あの飲むサイダーのことですが、飲むとスーッとする炭酸飲料のすっきりさを表してるのだと思います。
- 완전 사이다![ワンジョン サイダ]
- 完全サイダー!
⇒めっちゃすっきり!
「팩폭을 날리다」の関連単語を見る
※公開済みの単語のみ載せています。その他の単語も順次アップしていきたいと思います。