徒事(とじ)를 공부

徒事とじ

이번에 알아본 단어 「徒事」는 「とじ(토지)」말고도 읽는 방법이 여러 가지 있더군요.
今回調べて見た単語「徒事」は「とじ」以外でも読み方が色々ありました。

한국어로는 「도사, 헛일, 허사」라는 의미였습니다.
韓国語では「徒事、無駄なこと、虚事」という意味でした。

한자식으로 「とじ」라고 읽은 게 한국어로는 「도사」라고 읽은 거겠죠?
漢字式(音読み)で「とじ」と読んだものが韓国語では「도사」と読んだものでしょうね。

다른 건 어떻게 읽는지도 하나씩 알아보도록 하겠습니다.
他のはどうやって読むのかも一つずつ見て行きたいと思います。

いたずらごと

ただごと(唯事)

あだごと

意味はこんな感じで、全て似ていました。

  • 無意味なこと。くだらないこと。むだなこと。
    무의미한 일. 시시한 일. 쓸데없는 일.
  • みだらなこと。
    음란/추잡한 일
  • 根拠のないこと。
    근거가 없는 일
  • 真心のこもらないその場かぎりのこと。たわむれごと。
    성심이 없는 즉석적인 일. 장난질.
  • 役に立たないこと。無益な行い。
    쓸모없는 일. 무익한 일.

참고 링크1 참고 링크2

어디서 보고 찾아본 단어인지는 생각이 안 나지만 「不毛(ふもう/후모오)」와 닮았다는 생각이 드는 단어였습니다.
どこで見て調べてみた単語なのかは思い出せないけど「不毛」と似てると思える単語でした。

한국어 「허사」라고 생각하면 이해가 잘 되니 머릿속에서 번역해서 써보도록 하겠습니다.
韓国語「허사(虚事)と考えたら理解が出来るので、頭の中で翻訳して使ってみることにします。

과연 이 말을 어디서 써먹을 수 있는지 모르겠지만… ㅎㅎ
果たしてこの言葉をどこで使えるのかはわかりませんが。。。はは〜

シェアする