韓国語の表現【미칠 것 같애】[ミチルゴッガテ] 狂いそう

韓国語の表現「미칠 것 같애(ミチルゴッガテ)」の使い方を勉強してみましょう。

日常会話で使える韓国語や直訳では理解するのに難しい表現、今回は「미칠 것 같애」についてです。
和訳すると意味は「狂いそう」になります。
K-POP歌詞でも韓国語表現の意味を見てみましょう♪

韓国語表現「미칠 것 같애」の基本情報

韓国語ハングル
미칠 것 같애韓国語の発音を聞く
ハングルのフリガナ[ミチゴッガテ]
意味狂いそう

まず「미칠 것 같다」は、直訳「狂うようだ」で「狂いそうだ」を意味します。

미치「狂う」 + ㄹ 것 같다「〜するようだ」 = 미칠 것 같다「狂いそうだ」

さらに語尾を変えてみましょう。

미칠 것 같「狂いそうだ」 + ~아 = 미칠 것 같아「狂いそうだよ」

「미칠 것 같아」が使われてる歌詞を見てみましょう。

2PM「하.니.뿐. (A.D.T.O.Y.)」の歌詞
ナヌン ミチッゴッカタ
나는 미칠 것 같아
俺は狂いそう

Sunmi「24 Hours / 24시간이 모자라」の歌詞
ナン ミチゴッ ガタ
미칠 것 같아
私は狂いそう

「나는 미칠 것 같아」と「난 미칠 것 같아」のどちらも「私は狂いそうだよ」という意味になります。

では、「미칠 것 같아」がさらに変化した「미칠 것 같애」は?

2PM「하.니.뿐. (A.D.T.O.Y.)」の歌詞
ナルゥ ボヌン ヌンピチ ミチッゴッカテ
나를 보는 눈빛이 미칠 것 같애
おれを見る眼差しが狂いそう
スチョガヌン ソンキリ ミチッゴッカテ
스쳐가는 손길이 미칠 것 같애
掠めいく手つきが狂いそう

「미칠 것 같아」と「미칠 것 같애」最後の「아」と「애」の違い。
私が知る韓国語では、意味は変わりません。
「미칠 것 같아」が日本語で言う「狂いそうなの」「狂いそうだよ」と訳すとしたら
「미칠 것 같애」は、ちょっとひねった「狂いそうなんさ」「狂いそうなんよ」くらいの違いです。

今回の「미칠 것 같애」以外でも、語尾「아/어」を「애」に変えて言う場合があります。だからって別に意味の違いはありません。
きっと「~애」と言うのは、方言または間違いで標準語ではないですが、一般的な会話で良く言います。そして、方言かもしれないと言いましたがソウルの人も使います。

発音は「같아[カタ]」と「같애[カテ]」の違いです。

音声で発音を確認
미칠 것 같아[ミチゴッガタ]
狂いそう
音声で発音を確認
미칠 것 같애[ミチゴッガテ]
狂いそう

「미칠 것 같애」の関連単語を見る

  • 미치다[ミチダ]狂う、発狂する、夢中になる、度を越す、熱中する、熱狂する、とち狂う、届く、達する、及ぶ、及ぼす

    発音を聞く
  • 같다[カッタ]同じだ、同様だ、同一である、等しい、〜のようだ、〜と同じだ、〜みたいだ、〜らしい、〜にふさわしい、似てる

    発音を聞く
  • ~아 / ~어[~ア] / [~オ]〜して、〜くて、~だよ、~なの

※公開済みの単語のみ載せています。その他の単語も順次アップしていきたいと思います。

シェアする

おすすめ関連記事